「青の青」

って英訳するとどうなるんだろう。
Blue of Blue?<高校のとき英語赤点で留年しかけました
True Blueとかだとすっきりするかも。
Fate/True Blue
中身はまだ妄想して色々書き散らしてるだけだけど、焦らず騒がずじっくり書こうと思います。

とりあえず今の悩みは型月世界で「Blue」って言うと青子先生の印象が強すぎることかしら。